Alex | η παραζηλουμεν τον κυριον μη ισχυροτεροι αυτου εσμεν
|
ASV | Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
|
BE | Or may we be the cause of envy to the Lord? are we stronger than he?
|
Byz | η παραζηλουμεν τον κυριον μη ισχυροτεροι αυτου εσμεν
|
Darby | Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
|
ELB05 | Oder reizen wir den Herrn zur Eifersucht? Sind wir etwa stärker als er?
|
LSG | Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui?
|
Pesh | ܐܘ ܕܠܡܐ ܡܛܢܘ ܡܛܢܝܢܢ ܠܡܪܢ ܕܠܡܐ ܚܤܝܢܝܢܢ ܡܢܗ ܀
|
Sch | Oder wollen wir den Herrn zur Eifersucht reizen? Sind wir stärker als er?
|
Scriv | η παραζηλουμεν τον κυριον μη ισχυροτεροι αυτου εσμεν
|
Web | Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
|
Weym | Or are we actually arousing the Lord to jealousy. Are we stronger than He is?
|